Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2018

Bendición para un bote

Imagen
Comparto mi traducción de un texto de la gran poeta estadounidense Lucille Clifton (1936-2010). Con una foto de Paty Trigueros. Este es uno de esos poemas a los que uno puede volver una y otra vez para tomar ánimo. blessing the boats Lucille Clifton (at St. Mary's) may the tide that is entering even now the lip of our understanding carry you out beyond the face of fear may you kiss the wind then turn from it certain that it will love your back     may you open your eyes to water water waving forever and may you in your innocence sail through this to that bendición para un bote Lucille Clifton (en la St. Mary’s University) que la marea que está entrando incluso ahora al labio de nuestro entendimiento te lleve más allá del rostro del miedo que beses el viento y luego gires en él seguro de que el viento amará tu espalda    que tú abras tus ojos al agua agua ondeando sus manos para siempre y que tú en tu inocencia puedas navegar de esto a aqu